[자막편집] 자막 편집 프로그램의 최고봉 “Subtitle Edit” 사용법 및 미드 한글 자막 만들기

8588

미드를 즐겨보다가 가끔씩 자막이 늦게 나오거나 나오지 않는 경우에는 직접 만들어서 본다.

그렇다보니 자연스레 여러 자막 편집기를 사용해 보았는데, 그 중에서 사용법도 간단하고, 기능도 다양한 “Subtile Edit” 가 가장 마음에 들었다.

기본 기능에 충실한 국산 프로그램  “한방에” 도 간단한 작업을 할때는 가끔 이용한다.

보통 미드나 영화의 한글 자막을 만들거나 수정할 때는 직접 들으면서 번역하는 경우도 있지만, 이 경우는 엄청 시간이 많이 소요되기 때문에,

먼저 영문 자막이나 스크립트를 구한다음 그것을 바탕으로 번역을 한다. 그래야지 시간도 단축시킬 수 있고,

대부분 srt 로 되어 있는 영문 자막은 이미 시간 구간과 싱크가 다 맞춰져 있기 때문에, 그냥 작업을 하거나 초간단으로 살짝 싱크 조절만 해서 맞추기만 하면 된다.


사용법

 

1. Sutitle Edit 다운받기 ( https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases )

위의 주소로 가서 필요한 프로그램을 다운로드 한다. 위에는 패키지 설명이 있고, 아래에는 다운로드 링크가 있다.

– SubtitleEdit-3.4.13-Setup.zip 은 인스톨 버전

– SE3413.zip 은 설치하지 않고 사용하는 포터블 버전이다.

 

2. 설치 하기 : 인스톨 버전은 순서대로 설치하면 된다.

자막편집기, 자막만들기, Subtitle Edit

자막편집기, 자막만들기, Subtitle Edit

자막편집기, 자막만들기, Subtitle Edit

 

3. 영문 자막 파일 ( srt 파일 ) 찾기

위에서 언급했던 대로 아래 영문 자막 사이트에서 영문 자막 파일을 다운로드 받는다. 미드 같은 경우 방영되면 거의 실시간으로 자막이 뜬다.

1) http://addic7ed.com

1) http://www.tvsubtitles.net

2) http://www.tv-subs.com/..

3) http://www.engsub.net/

4) http://subscene.com/

5) http://www.subtitlesource.org/

 

4. Subtitle 사용법

1) 영문 자막 불러오기 : [File]->[Open]

다운로드 받은 영문 자막을 불러온다.

자막편집기, 자막만들기, Subtitle Edit

 

2) 동영상 파일 불러오기 : [Video]->[Open Video File]

동영상 파일을 불러 온다.

자막편집기, 자막만들기, Subtitle Edit

 

3) 영문 자막을 바탕으로 빈자막 만들기 : [Tools]->[Make New Empty Translation From Current Subtitle]

영문 자막을 바탕으로 하는 빈 자막을 만들어 주는 기능을 이용해 손쉽게 아래 처럼 자막을 쉽게 만들 수 있는 환경을 조성할 수 있다. 보통 인코딩은 UTF-8으로 하면 된다.

자막편집기, 자막만들기, Subtitle Edit

 

4) 자막 번역 및 번역기 이용

아래 이미지의 1번 부분을 더블 클릭하면 원하는 시간을 선택할 수 있다. 거기서 스페이스를 누르는 것으로 동영상을 실행 및 정지 시킬 수 있다.

2번 부분에는 번역할 내용을 넣을 수 있다. 보통 한 줄에 28 자씩 넣는 것이 좋기 때문에 그것이 넘어 가면 줄을 바꾸라고 경고를 해준다. 보통 자막은 2줄로 한다.

3번 부분을 이용해서 모르는 단어들은 간편히 구글 번역기 검색을 해볼 수 있다.

여기서 유용한 단축키가 [Shift]+[Enter] 인데, 번역한 자막과 함께 동영상을 보여준다음, 다음 번역 부분으로 자동으로 넘어가는 단축키이다.

자막편집기, 자막만들기, Subtitle Edit

 

5) smi 파일로 저장하기

번역이 마무리되면 파일을 SAMI 로 저장하면 된다.

 


참고로 아래 사이트들에 가면 한글 자막들을 쉽게 구할 수 있다.

자막 나라 :  www.jamaknara.co.kr

시네수 : http://www.cinesoo.com/

번역포럼 : https://bunyuc.com/

 

 

 

댓글